Der Kreis Schlawe in Pommern
[Städte&Dörfer] [Genealogie] [Literatur] [Allgemein&Karten] [Geschichte] [Heimatkreis]  [Links]  [Suche] [Fotos&Touristik]
[Towns&villages] [Genealogy] [Literature] [General and Maps] [History] [Heimatkreis] [Links] [Search] [Photos&Tourism]

 
 
Eindrücke aus Pommern 1998
Impressions from Pomerania 1998
Im Juli waren wir zum zweitenmal nach 10 Jahren wieder in Pommern, im Heimatort des Schwiegervaters, in Begleitung von dort aufgewachsenen Familienangehörigen. Erstmals mit dem Wunsch, auch familiengeschichtlich noch etwas herauszufinden. Ganz kurz möchte ich meine -sicher sehr subjektiven - Eindrücke schildern.
In July we have been to Pomerania, the second time after 10 years, to the native place of my father-in-law. Members of the family, who grew up there, accompanied us.This time was the first time, that we intended to find out something about family history. Very shortly i want to tell about my -very subjective- impressions.
a) Region
Unser Ziel lag bei Sydow(Zydowo) im Kreis Schlawe. Auf größere Ausflüge haben wir bewusst verzichtet, so dass wir uns hauptsächlich im Bereich Pollnow-Rummelsburg-Baldenburg-Bublitz (Polanow-Miastko-Bialy Bor-Bobolice)bewegt haben. Über diese Gegend schrieb schon Georg Vietzke-Rosenhof 1906 :"Eine vom großen Verkehr wenig berührte Ecke". Und genauso hat man auch heute den Eindruck, dass hier die Zeit stehengeblieben ist, auch im Vergleich zu unserer Reise vor 10 Jahren hat sich nur wenig verändert.
We have been travelling to Sydow(Zydowo) Kreis schlawe. We did not intend to leave this region, so we explored the region between Pollnow-Rummelsburg-Baldenburg-Bublitz (Polanow-Miastko-Bialy Bor-Bobolice). About this region Georg Vietzke-Rosenhof wrote in 1906 :"An area not touched by big traffic".
And exactly like this it is nowadays, you get the impression that time stood still, even compared  to our journey 10 years ago.
b) Straßen etc.
Die Straßen sind größtenteils in gutem Zustand, auch kleinere Nebenstraßen. Überall findet man herrliche Alleen aus Buchen, Birken und anderen Bäumen, die einem teilweise in das Gefühl versetzen, durch einen Dom zu fahren. Viele der sehr kleinen Orte, die in etwa den Wohnplätzen alter Zeit entsprechen, sind hingegen nur durch alte Pflasterstraßen oder Sandwege zu erreichen. So findet man aber noch ganz intakte alte Wege mit Unterscheidung in Sommer- und Winterweg.
The streets are mainly in good condition, even the smaller ones. Everywhere you find wunderful avenues with beeches,birches and other trees, who give you the feeling to drive in a cathedral. Many of the very small places, like the 'wohnplätze' in former times, are just reachable on old pavement or sand roads. So you can find old roads with division in summer- and winter way as they have been years ago.
(Abb.1, Straße zum Papenziensee, road to Papenziensee))

c) Landschaft
Die Landschaft ist hier leicht hügelig, in der Nähe von Sydow befindet sich der höchste Berg Pommerns (Steinberg,234 m).
Viele Bereiche, die wohl früher als Wiese oder Acker genutzt wurden, liegen brach und haben sich in herrliche wilde Wiesen
oder Wald verwandelt. So sind zum Beispiel alle Äcker, die früher vom Opa unter dem Pflug waren, inzwischen Brachland.
Auffällig ist der Wasser-Reichtum der Gegend, überall findet man entzückende, kaum zugängliche Seen, die nur zu einem geringen Teil z.B. touristisch genutzt werden. Bei Sydow wird das Gefälle zwischen Kaminsee und Niedersee zur Erzeugung von Strom ausgenutzt. Fast jedes Dorf hat sein Storchennest, man begegnet bei jedem Spaziergang Fröschen oder  Kröten  und auch Kraniche lassen sich in feuchten Wiesen beobachten.
It is a hilly country in that area, near Sydow is the highest 'mountain'  of pomerania, the 'steinberg' with 234 m.Many parts, who have been used as meadow or field ore now fallow land and changed to marvellous wild meadows with a lot of flowers or to wood. As an example, all fields of our grandfather are now fallow land. In the region there is a lot of water, everywhere you find charming lakes, hard to reach and seldom used for touristic purposes. Near Sydow the difference in heigt between 'Kaminsee' and 'Niedersee' is used to produce electricity. In nearly every village you find a nest of storks, on every walk you meet frogs and toads, and even cranes can be seen at moist meadows.

(Abbildung 2  Am Papenziensee)
 

d)Infrastruktur
'Unser' Dorf hatte vor dem 2. Weltkrieg etwa 300 Einwohner, mehrere Lebensmittelgeschäfte, Schmiede, Schuster, eine Schule etc. Heute leben hier schätzungsweise noch etwa 60 Menschen, fast alle in den alten Häusern, einen einzigen Neubau gibt es im Ort. Als Unterschied zu 1930 gibt es jetzt fließend Wasser. Eine einzige Familie hat einen Telefonanschluss. Im Dorf gibt es zwei Firmen, die Holzpaletten herstellen, eine Kneipe und einen kleinen Laden. Alles andere muss von außerhalb besorgt werden. Das Einkommen ist sehr gering, so verdient ein Arbeiter beim Palettenbau ca. 250 DM im Monat, das Arbeitslosengeld beträgt ca. 100 DM im Monat. Die Grundnahrungsmittel sind deutlich billiger als bei uns in Deutschland, aber alles andere an Lebensmitteln hat ein ähnliches Preisniveau. So kann man auch verstehen, dass Restaurants oder Gaststätten nur in größeren Ortschaften zu finden sind. Hoch im Kurs steht die Selbstversorgung, so war zu unserer Zeit gerade Saison für Pfifferlinge und Blaubeeren. Der augenfälligste Unterschied gegenüber dem Besuch vor 10 Jahren sind die Sattelitenschüsseln an fast jedem Haus. Auch sieht man jetzt mehr Traktoren, trotzdem aber pflügen manche Bauern noch mit 1 PS.

Before WWII 'our' village had app. 300 inhabitants,several stores, blacksmith, shoemaker, school. Now there are living app. 60 people, most in the old houses, there ist only one new house in the village. In difference to 1930 there is now water supply. Only one family has telephone. There are two manufacturers of wooden palettes, a small store and a pub.Everything else has to be bought from outside the village. The income is very small, a worker at the wooden palettes company earnes app. 250 DM a month, unemployed persons get app. 100 DM a month. Basic food is much cheaper than in germany, but everything else, even food, has nearly the same price as in germany. That maybe the reason, that you can find only few restaurants  and only in the towns. Selfsufficiency is spreaded, when we where there it was season for blue berrys and chanterelles.
The main difference to our visit 10 years ago is that you can find now satelitte receivers at nearly every house. And you can see more tractors, though some farmers use 1 HP to plow.


Abbildung 3 Breitenberg (Gologora) bei Sydow (Our village)

Abbildung 4     Pflügen wie vor 100 Jahren ( Like 100 years ago)
 

e) Genealogisches

Durch noch länger am Ort lebende Verwandte hatte unsere Familie das Glück, dass die Grabsteine der Großeltern erhalten geblieben sind. Inzwischen sind selbst die Grabsteine der Urgroßeltern wieder entdeckt. Ansonsten sind die deutschen Friedhöfe überwuchert, die ehemaligen Eisenkreuze sind fast alle verschrottet. Auch an Orten, wo noch Grabpflege betrieben wird, finden sich kaum noch brauchbare Hinweise. Ausnahme vielleicht ein Friedhof bei Groß-Reetz, auf dem unter anderen sich Gräber der Familie Lettow-Vorbeck befinden. (Abb.3 und 4).
Members of our family have been living there after WWII, so the tombstones of the grandparents are still there. Meanwhile they have even found the tombstones of the great-grandparents.  But most of german cemetaries are overgrown, the former iron crosses are mostly scrapped. Even at places, where people take care about the graves, you hardly find traces. Maybe different is the cemetary at Groß-Reetz, where apart from other graves you can find the tombstones of the Lettow-Vorbeck family.

(Abbildung 3  Gedenktafel auf dem alten Friedhof in Groß-Reetz, memorial plaque at Groß-Reetz))
(Wenn sie dieses Foto in besser Auflösung sehen wollen, so dass man alle Namen lesen kann (ca 90 KB), klicken Sie bitte to view in higher solution hier)
Hier fand ich besonders  die Auflistung der hier bestatteten Personen interessant. Diesen Ort  kann man nur entdecken, wenn man weiß wo er sich befindet, da es keine Hinweisschilder gibt. Einen anderen  großen Friedhof mit vielen erhaltenen und noch lesbaren Grabsteinen fanden wir in Groß-Schwirsen.
I was intersted in the list of the people, who are buried here.This place is hard to find. Another big cemetary with a lot of names you can find in Groß-schwirsen.

Abbildung 4 - Grabstätte der Familie Lettow-Worbeck in Groß-Reetz  Lettow-Vorbeck tombstones

Trotzdem fand ich es immer wieder aufregend, alte Friedhöfe, wie z. B. diesen in Söllnitz (Zielenica), (Abb.5),dem Geburtsort unseres Großvaters, zu durchstöbern.
I liked a lot to discover old cemetarys, like this one in Söllnitz, the place of birth of our grandfather.

Abbildung 5  Alter deutscher Friedhof in Söllnitz - Kreis Schlawe Old german cemetary at söllnitz

An Urkunden interessiert, wandten wir uns an das Standesamt in Pollnow, dass die Akten von Sydow aufbewahrt. Dank der Hilfe eines polnisch-sprechenden Angehörigen und einer sehr liebenswürdigen Angestellten konnten wir sofort die Fotokopie der Heiratsurkunde der Großeltern von 1919 mitnehmen. Akten die älter als 100 Jahre alt sind, befinden sich allerdings bereits im Staatsarchiv in Köslin(Koszalin), das wir leider aus Zeitgründen nicht mehr aufsuchen konnten.

We wanted to get documents and went to the office at Pollnow, which is storing the records of sydow. Whith the help of our polish-talking people and a lovely lady at the office we got the marriage record of the grandparents from 1919 in copy to take with us. Records, which are older than 100 years are in the archive
at Köslin, and unfortunately we have been running out of time and couldn't visit this place.

Bemerkenswert fand ich überhaupt, mit welcher Hilfsbereitschaft und Freundlichkeit uns die Bevölkerung entgegentrat. Wildfremde Leute kramten alte Fotos heraus, führten uns zu noch im Ort lebenden Deutschen oder ermöglichten uns die Besichtigung von Häusern, in denen Angehörige vor zig Jahren gelebt hatten.
Sicher fiel uns manches etwas leichter, weil wir immer  polnisch sprechende Verwandte dabei hatten, aber als selbstverständlich habe ich es nie empfunden.
All the people we met had a remarkable kindness and gave us assistance in every way. They showed us
old photos, brought us to german people, which are still living in the village and allowed us to visit the houses, where our relatives have been living years ago. Maybe it was a bit easier for us with our polish-speaking people, but i never felt their attitude  selfevident.
 

Und noch....
wollten wir uns eigentlich nur mal eben schnell einen Ort anschauen, indem eine Großtante auf einem Gut gearbeitet hat. Und da entdeckte ich nichtsahnend eins der schönsten Gebäude in der Gegend, jedenfalls
nach meinem Empfinden. Es handelt sich um das alte Gutshaus in Hanshagen, früher zu Wendisch-Buckow, bzw. zu Buckow gehörend. Ist es nicht traumhaft? Ich hoffe nur, dass es irgendwann noch rechtzeitig restauriert werden kann.
We just wanted to have a look at a place, where a great-aunt had been working . And without knowledge i discovered one of the most beautiful buildings in that area, in my meaning. It is the old farm-house in Hanshagen, former time to Wendisch-Buckow or Buckow. Isn't it like a dream? I hope it can be restaurated before it is too late.
 


Abbildung 6 Gutshaus in Hanshagen (Domachowo) bei Buckow(Buckowo)
with the best wishes to that lady somewhere, who let me get curious about Hanshagen.Get well soon!
 

Ich hoffe, ein paar Leuten Lust auf einen Besuch in Pommern gemacht zu haben. Auch wenn man sich nicht auf eine
Region oder Ahnenforschung beschränken will, die Ostsee ist nahe und andere , auch geschichtsträchtige Orte. Wir waren mit 3 Kindern zwischen 3 und 9 Jahren dort, die halt 'Ihre' pommerschen Erlebnisse hatten (Kuh melken, Störche gucken, Frösche fangen, Ackergaul reiten, ständig irgendetwas vom Wegrand naschen) und den Urlaub aber genauso toll fanden wie die Erwachsenen, die mehr in Erinnerungen gekramt haben. Nächstes mal werden wir Fahrräder mitnehmen, um manche Ecken noch besser zu erreichen. Und evtl. ein kleines Schlauchboot für die tollen Seen.
My wish is to make some people curios to travel to Pomerania. Even if you don't want to restrict your journey to one region or to geneological purposes, there is a lot to see: The baltic sea is not far and there are a lot of historic towns nearby. We have been there with our three children in the age of 3 to 9, and they had their own pomerania experiences (milking cows,watching storks,catching frogs,riding working horses and nibbling at the edge of the path) But nevertheless they liked this holyday as much as the grown-ups, who revelled in reminiscences. Next time i would take along bicycles, to reach some corners easier and a little boat, to row on those beautiful lakes.
Weitere Bilder aus Hanshagen und vom Schloß Krangen finden Sie hier (More pictures from hanshagen and the Krangen castle)


 
 
[Städte&Dörfer] [Genealogie] [Literatur] [Allgemein&Karten] [Geschichte] [Heimatkreis]  [Links]  [Suche] [Fotos&Touristik]
[Towns&villages] [Genealogy] [Literature] [General and Maps] [History] [Heimatkreis] [Links] [Search] [Photos&Tourism]
erstellt von Margret Ott Letzte Aktualisierung Sonntag, 16. Februar 2003